Chinese translation of Inkscape interface
Inkscape 0.46的界面中共有3500项字符串,翻译的工作量很大。Chris Jia 在2006、2007年做了很多工作。由于Inkscape仍然在不断修改完善,到2008年初,我开始参与这项工作时,只有60%左右的完成度。经过一 段时间的努力,在0.46版发布之前,我将这个比例提高到了89%。
我并不从事图形图像方面的工作,专业知识不足,因此汉化后的界面中肯定存在各种问题。大家在使用Inkscape过程中,如果对一些名词或描述的译法不满意,欢迎来信指明。
如果你觉得某个中文译法很别扭,想看一看相应的英文,应该怎么做呢?在中英文界面间切换需要修改locale(Windows需要修改“区域和语言设置”),太麻烦。
简单一些的方法是查看Inkscape的界面翻译文件。到下面的地址下载中文界面文件zh_CN.po:
http://inkscape.svn.sourceforge.net/viewvc/inkscape/inkscape/trunk/po/
Linux上的编辑器一般都支持这种格式的文件,Windows上可以用Poedit 。打开这个文件,用搜索功能查找相应的中文字符,就可以同时找到相应的英文。实际上,界面汉化就是在这个文件上进行的,有些时候很难确定一些词句在界面上的具体位置,错漏也就在所难免了。
另外,我还翻译了一些Inkscape教程,已经可以在Inkscape官方网站上看到:
http://www.inkscape.org/doc/index.php?lang=en
另外,我的博客中也有相应的内容。
5 条评论:
非常感谢你的辛勤劳动,我是inkscape的忠实用户,完整的中文界面对于普通用户来说真是太重要了。我想这就是开源程序对于大家的意义吧。
支持你的工作
0.46版的菜单中文有很多乱了套,并不是专不专业的问题,可能是很多词放错了地方。
比如说 文件》新建 子菜单下的第一个为”删除“,应该是叫“新建”的吧。
对象和文本之间的那个菜单项应该为“修改”,这里则为“粘贴”。
也不知是不是文件转移或编译过程中出的问题。
用你说地方发看了一下最新版的po文件,查找几个词条查不到,不知是什么原因。
我是玩网页视觉设计的,现在从Adobe CS系列转向用开源软件了,Inkscape对我很重要,如果不介意的话可以交流一下。
感谢您的贡献!!!
感谢您的工作
发表评论